Revista DIÁLOGO DAS LETRAS (2013)
- Rosiane Xypas

- 31 de dez. de 2013
- 2 min de leitura
DA NECESSIDADE DO LETRAMENTO LITERÁRIO EM LÍNGUAS ESTRANGEIRAS
FROM THE NEED FOR LITERARY LITERACY IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING
RESUMO
A perspectiva acional preconizada pelo Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas (2001) dá importância ao letramento literário para a formação dos aprendizes. Neste artigo, temos o objetivo de entender as dificuldades da compreensão em leitura de texto literário. Constatamos que nossos aprendizes de nível intermediário e mesmo de nível avançado não compreendem o texto literário quando o leem sozinhos, mas apenas quando a professora lê para eles. Porém, os mesmos não apresentam dificuldades de compreensão de textos informativos, jornalísticos ou injuntivos. Por que esta dificuldade de compreensão e leitura de textos literários, se os mesmos são escolhidos levando em conta o nível em que se encontram? Para responder a esta questão, elaboramos o processo didático preconizado por Cyr (1998); Fayol e Gaonac’h (2005) que consiste em uma leitura silenciosa e em voz alta, a partir do seguinte corpus: um trecho do romance La Place, de Annie Ernaux, para os aprendizes de nível intermediário visando a ampliar o vocabulário da casa, e o trecho do romance Une fille Zhuang, de Wei-Wei, para o nível avançado visando a uma produção escrita. Diante da constatação da falta de compreensão, praticamos uma entrevista de explicitação no sentido de Pierre Vermersch (2010), na qual a totalidade dos aprendizes tomou consciência da origem do problema segundo o qual não sabem respeitar os elementos prosódicos do texto lido prejudicando a construção do sentido. Tendo consciência desta dificuldade, o presente artigo se termina com reflexões didáticas sobre o tema em questão.
Palavras-chave: Aspectos prosódicos; Aula de língua estrangeira; Leitura de texto literário.
ABSTRACT
The action-oriented approach advocated by the Common European Framework of Reference for Languages (2001) stresses the importance of literary literacy in shaping language learners. In this paper, we aim at understanding comprehension difficulties in reading a literary text. We have found that our intermediate-level learners and even advanced-level learners do not understand a literary text when they read it on their own, except when the teacher reads it for them. However, the same learners do not have comprehension difficulties when it comes to informative, journalistic or instructional texts. Why is there a comprehension difficulty in reading literary texts if they are chosen considering the level to which they belong? To answer this question, we elaborated the didactic process advocated by Cyr (1998); Fayol and Gaonac’h (2005), that consists in silent reading and reading aloud, from the following corpus: a passage from the romance La Place, de Annie Ernaux, to intermediate learners, aiming at broadening house vocabulary, and a passage from the romance Une fille Zhuang, de Wei-Wei, to advanced learners, aiming at written production. Due to the lack of comprehension, we practiced an explicitation interview according to Pierre Vermersch (2010), in which the totality of the learners became aware of the source of the problem, according to which they do not know how to manage prosodic elements from the given text impairing sense building. Aware of this difficulty, the present paper ends with didactic reflections about the theme.
Keyswords: Prosodic aspects; Foreign language teaching; Reading literary texts.
Comentários